邢先生名和璞。善方術,常攜竹算數計,算長六寸。人有請者,到則布算爲卦,縱橫布列,動用算數百,布之滿床。布數已,乃告家之休咎,言其人年命長短及官祿,如神。先生貌清羸,服氣,時餌少藥。人亦不詳所生。唐開元二十年至都,朝貴候之,其門如市。[00625]能增人算壽,又能活其死者。先生嘗至白馬坂下,過過,原作「遇」,據明抄本改。友人。友人已死信宿,其母哭而求之。和璞乃出亡人置於床,引其衾,解衣同寢。令閉戶,眠熟。良久起,具湯,而友人猶死。和璞長歎曰:「大人與我約而妄,何也?」復令閉戶。又寢。俄而起曰:「活矣!」母入視之,其子已蘇矣。母問之。其子曰:「被籙在牢禁繫,拷訊正苦,忽聞外曰:『王喚其其,原作「苦」,據明抄本改。人。』官不肯曰:『訊未畢,不使去。』少頃,又驚走至者曰:『邢仙人自來喚其其,原作「苦」,據明抄本改。人。』官吏出迎,再拜恐懼。遂令從仙人歸,故生。」又有納少妾,妾善歌舞而暴死者,請和璞活之。和璞墨書一符,使置妾臥處。俄而言曰:「墨符無益。」又朱書一符,復命置於床。俄而又曰:「此山神取之,可令追之。」又書一大符焚之。俄而妾活。言曰:「爲一胡神領從者數百人拘去,閉宮門,作樂酣飲。忽有排戶者曰:『五道大使呼歌者。』神不應。頃又曰:『羅大王使召歌者。』方駭。仍曰:[00626]『且留少時。』須臾,數百騎馳入宮中,大呼曰:『天帝詔,何敢輒取歌人。」令曳神下,杖一百,仍放歌人還。於是遂生。」和璞此事至多。後不知所適。出紀聞。
【白话译文】邢先生的名字叫和璞。他善长方术,身边常常带有计数的竹签。竹签长六寸。如果有人请他算命,他来到便用竹签摆成卦形,纵的横的都有,一共要动用一百多根,摆满一床。摆完之后,就告诉人家是吉是凶,是福是祸,说出那人的年龄寿命以及官禄什么的,说得极准,像神一般。邢先生面相清瘦。他食气养身,有时候少吃一点药。不知他是什么地方出生的。唐朝开元十年他来到京都。朝中的权贵都去求他算命,要按先来后到的顺序等候。他的门庭若市。他能算出人的寿命长短,帮人增寿。能起死回生,把死人救活。有一次他到白马坂去看望一个友人,那友人已经死去两夜,友人的母亲哭着求他,他便把死人抬出来放在床上,拽过友人的被,脱衣服和友人睡到一起。还让人把门关上。熟睡好久他才起来。早已有人准备好热水,但是友人还是死的。邢和璞长叹一声说:“人和我约好却胡乱失约,为什么呢?”他让人关上门,睡,不一会儿起来说:“活!”友人母亲进去一看,儿已经苏醒。母亲问儿是怎么回,儿说:“我被关在阴间的牢房里拷问得正苦的时候,忽听外面喊道:‘王叫这个人!’ 负责拷问的官吏不肯,说:‘审讯没完,不能去!’过一会儿,有一个惊慌跑来的人说:‘邢仙人亲自来叫这个人!’那官吏出去迎接,连连下拜,很害怕的样。于是就让我跟着邢仙人回来。所以活。”另外,有一个人娶一个年轻的老婆,老婆能歌善舞却突然死,这个人就请邢和璞救活他的老婆。邢和璞用墨写一道符,让他放在老婆躺着的地方。过片刻说墨符没用处,用朱砂写一道符。让那人放到床上。过片刻说:“她被山神捉去,可以写符追她!”于是写一道符烧。不一会儿老婆活。她说道:“我被一个胡神领着几百名随从捉去,关着宫门,让我唱歌陪他畅饮。忽然有人推门进来说:‘五道使叫唱歌的女回去!’胡神不答应。过片刻有人说:‘罗王派人来叫唱歌的女!’胡神这才害怕,但他仍然说:‘再少呆一会儿!’不一会儿,几百名骑兵奔入宫中,声喊道:‘天帝下诏,你胆敢擅自捉拿唱歌女,’下令把他拉下来,打一百板,并命令放唱歌的女回去!于是我就活。”邢和璞这类极多。后来不知他到哪儿去。