经部
版本 古籍名称,卷数,著者,版本
〈千字文同音释义〉 一卷 〔南朝梁〕 周兴嗣 .清光绪十三年拓本
〈二十体千字文〉 一卷 〔明〕 孙丕显 .日本延宝七年刻本
〈新板増广附音释文千字文注〉 一卷 〔南朝梁〕 李逻 〔南朝梁〕 周兴嗣次韵 .日本毛利高标献上本
〈千字文注〉 一卷 〔清〕 蔡汪琮校订 〔清〕 汪啸尹 〔清〕 孙吕吉参注 .日本正德五年刻本
〈校正千字文〉 一卷 〔日本〕 东条琴台训点 〔南朝梁〕 周兴嗣 .日本嘉永六年刻本
〈合并字学篇韵便览〉 四种二十三卷 〔明〕 徐孝 .明万历三十四年张元善刻本
《合并字学篇韵便览》者,明季徐孝所编,张元善于万历三十四年刻之,凡四种二十三卷。此书乃字学之宝典,篇韵之便览,深研字理,广罗辞章,实为学者案头不可或缺之工具。徐孝博学多识,精心编纂,融汇古今,删繁就简,务为简明实用之书,使后学得以窥探字学之奥妙,辞章之华彩。张元善以其精湛之刻工,保存其书原貌,流传后世,功不可没。 此书卷一至卷八为《字学篇》,剖析字形字义,探究字源字变,旁征博引,例证丰富,令学字者一目了然,触类旁通。卷九至卷十六为《韵学篇》,穷究音韵,区分声调,详列韵部,编排合理,令读诵诗文者声韵和协,朗朗上口。卷十七至卷二十一为《辞学篇》,囊括各类成语、典故、雅言、俗语,分类明晰,解说详尽,令习文者援引有据,辞章斐然。卷二十二至卷二十三为《杂学篇》,杂录有关字学韵学之琐闻轶事,趣味盎然,令涉猎者增广见闻,怡情养性。 《合并字学篇韵便览》之编撰,既承前人字书韵书之精华,又推陈出新,自具特色。其书纲目清晰,条理井然,查阅便捷,堪称辞书之典范。且其论说详略得当,繁简适宜,既可为初学者入门之阶,亦可为博学者研索之资。是故,此书一出,广受推崇,屡为翻刻,流传甚广。 夫字学乃为学之基,韵学乃诗文之本,辞学乃文章之要,而杂学乃趣味之资。《合并字学篇韵便览》兼此四者,融会贯通,实为一部综合性之学术著作。其价值不仅在于保存了明代字学韵学之研究成果,更在于为后世学者提供了研究古代语言文字之宝贵资料。今人研读此书,可感悟古人治学之严谨,领略中华文化之精深,进而继承传统,弘扬国粹,斯亦善矣。
〈三合便览〉 不分卷 〔清〕 明福 .清乾隆五十七年京都名贵堂刻本
《三合便览》不分卷,附《十二字头》一卷、《清文指要》一卷、《蒙文指要》一卷,乃清人明福所辑,成书于乾隆五十七年,由京都名贵堂刻印。此书乃多语汇通之著,旨在便利满、汉、蒙三族互通,促进文化交融。 书中《三合便览》主以满文为基础,旁及汉、蒙二文,编纂成册,意在为三族人士提供便捷之语言工具。其间词汇、语句皆经精心挑选,释义简明,便于理解和记忆。附《十二字头》一卷,则专为满文初学者所设,以十二字头为纲,分类编排,旨在帮助初学掌握满文基本字形与音韵。《清文指要》一卷,乃满文语法指南,深入浅出,解析满文之句法结构,为学满文者提供理论基础。《蒙文指要》一卷,则专注于蒙文之基本规律,便于汉满人士掌握蒙文之初步。 明福辑此书,非仅为学术之研究,更出于实用之考量。其时满、汉、蒙三族共居,语言不通已成交流之障碍。此书编纂,志在化解此难,促进各族之和谐。书中内容既博且精,既有满汉蒙三文之对照,又含语法之指导,诚为当时多语交流之重要工具。 综观此书,非惟语言工具,实为文化交融之桥梁。其编纂之旨,既显明福之才智,亦见其心怀天下之胸襟。今观此书,犹可窥见乾隆年间中国多民族共存之景象,亦可为今人研究满汉蒙文化交流提供珍贵之资料。
〈御制满珠蒙古汉字三合切音清文鉴〉 三十一卷 〔清〕 阿桂等编 .四库全书本(乾隆写)
《御制满珠蒙古汉字三合切音清文鉴》三十二卷,乃清乾隆年间名臣阿桂等人所编纂,收录于《四库全书》之中。是书以满、蒙、汉三族文字互译为主,旨在沟通三族之言,便利文化交流,彰显天下一统之盛。其体例严谨,分门别类,详列词目,各以满、蒙、汉三文对照,字义音切,无不精审,堪称语言学之巨著。 书成于乾隆盛世,其时清廷疆域辽阔,满、蒙、汉三族交汇频繁,语言互通之需日益迫切。乾隆帝睿智英明,重视文化之交融,遂命阿桂等博学之士编纂此书。其内容包罗万象,涵盖天文、地理、人物、器物、草木、鸟兽等诸多领域,既有助于三族间之沟通,亦为后世学者研究满、蒙、汉语言文化提供了珍贵资料。 是书以“切音”为核心,注重音韵之规范,力求三文音义之对应,尤以满文为主,蒙、汉二文为辅,逐字逐句,推敲校对,务求精准。其音切之法,既承古韵之遗风,又开新声之先河,可谓承前启后,匠心独运。此外,书中附有图解,图文并茂,便于读者理解,尤显编撰者之用心。 《御制满珠蒙古汉字三合切音清文鉴》不仅为语言学之经典,亦为满、蒙、汉三族文化交融之见证。其成书于乾隆盛世,既反映了当时国势之强盛,亦展现了清廷重视文化、推崇学术之精神。后世学者研读此书,既可窥见满、蒙、汉三族语言之精妙,亦可体会乾隆盛世之文化气象,实乃不可多得之典籍。
〈钦定西域同文志〉 二十四卷 〔清〕 傅恒等纂 .四库全书本(乾隆写)
《钦定西域同文志》二十四卷,乃清高宗乾隆年间傅恒等诸臣编纂之巨帙,纂于四库全书之盛世,集西域地理、民族、语言、风俗之大成。是书以西域诸国之史地、文化为纲,辑录历代文献,辅以实地考察,详述西域之山川、河流、城邑、物产、民俗、语言、宗教、历史诸端,堪称西域学术之瑰宝。 是书编纂之始,乾隆帝亲命傅恒等廷臣领衔,广征博采,取历代正史、方志、实录、游记、碑铭、文献以考证,兼以西域各族语辞、传说为据,务求其真。书中所载,皆以汉文为主,辅以满、蒙、藏、西域诸族文辞,故曰"同文志"。其意在于通晓西域各族文化,以利朝廷对西域之治理。 《西域同文志》卷帙浩繁,分二十四卷,首卷总论西域地理大势,次卷至十八卷详述西域各国之史地、风土、民情、物产,卷十九至二十四则辑录西域各族之语言、文字、宗教、风俗,尤以回部、准部、哈萨克诸族为详。书中对天山南北、葱岭内外、中亚、南亚诸国之山川、河流、城邑、物产,皆有详述,且附以地图、图表,图文并茂,颇便考览。 是书尤重各族语言之研究,辑录回鹘、维吾尔、哈萨克、柯尔克孜、塔吉克诸族之语文辞,辅以音释、释义,可为研究西域各族语言之重要参考。其书亦载西域各族之宗教信仰,如伊斯兰教、佛教、祆教、摩尼教等,详述其传入、传播、演变之迹,颇具学术价值。 《西域同文志》乃乾隆年间对西域诸国研究之集大成者,其编纂之初衷,在于朝廷对西域之统治与开发。然其书内容详实,考证精审,尤以辑录各族语言、风俗为胜,故其学术价值亦不可低估。是书为后世研究西域史地、民族、语言、文化之重要文献,堪称清代西域学术之巨著。
〈御制增订清文鉴〉 三十二卷 〔清〕 傅恒等撰 .四库全书本(乾隆写)
〈译语〉 不分卷 〔清〕 唐 顾况 .清袁氏贞节堂抄本
《译语》不分卷,乃清人唐顾况所辑,袁氏贞节堂抄本。此书辑录异域之言,详加考辨,以通古今之变,明中外之别。顾况博学多识,搜罗广博,凡所录译语,皆出于古籍、方志、游记等,且附以己见,考证精详,足资参考。 书中所载,多为四夷八荒之语言,如匈奴、鲜卑、吐蕃、回纥等,皆列其言语,详其风俗,兼及地理、物产、宗教、典章等,可谓包罗万象。顾况于每篇篇末,皆附按语,辨其真伪,考其源流,明其异同。其考证之法,既采诸家之说,又参以己意,力求确凿。如论西域诸国,广引《汉书》、《后汉书》、《唐书》等,兼采《西域记》、《大唐西域记》诸书,详加比对,明其变迁,确证其所载之重要。 此书虽为辑录之作,然顾况之功,实非浅显。其所录译语,既有助于语言学研究,亦有益于历史、地理、民族等学科之研究。其考证之精,亦足为后学借鉴。且其所辑资料,多为稀见之作,故有保存珍稀文献之功。此书虽未刻板流传,然袁氏贞节堂抄本,亦属难得,足见其珍贵。 顾况辑此书,意在沟通中外,明辨古今,其用心良苦,可见一斑。其所录译语,虽多为异域之言,然其考证之法,实为中国传统学术之典范。顾况学识渊博,考据严谨,其所辑《译语》,堪称清代辑佚考据之佳作。此书不仅为研究古代边疆民族之重要资料,亦为研究中外文化交流之宝贵文献。今虽流传不广,然其学术价值,不可忽视也。
〈西番译语〉 一卷 〔明〕 佚名 .清初刻本
《西番译语》一卷,明佚名辑,清初刻本也。是书为明季士人所编,专论西番语言之译,盖当时边疆多事,番汉交绥,言语不通,故有此作。全书凡一卷,分门别类,详载西番诸语与汉语之对照,兼及风俗、地理、物产等,以备边吏、商贾之用。其体例严谨,条理清晰,为研究明代西番语言之重要文献。 是书之成,盖因明初设卫所于西番之地,番汉杂处,需通其言以达其情。故辑者搜罗番语,译为汉语,以备实用。书中词汇丰富,涵盖日常用语、官职称谓、山川地理、动植物名等,可为边吏治理、商贾贸易之助。且间有注释,解释词义,说明用法,甚为详备。 清初重刻此书,可见其价值不因时代而减。清廷亦重边疆治理,通晓番语尤为要务,故再版流传,以广其用。是书可为研究明代西番语言、文化、地理之重要参考,亦为探讨番汉交流之珍贵史料。其内容虽以语言为主,然亦可窥见当时西番之地风土人情、社会状况,实为兼学术与实用之佳作。今存清初刻本,虽经岁月,然字迹清晰,装帧古朴,犹可一睹其原貌,诚为难得之典籍也。
〈回回馆译语〉 一卷 〔明〕 胡振华 .清初刻本
《回回馆译语》一卷,明人胡振华所辑,清初刻本也。此书乃明代译学之重要典籍,专为回回馆翻译之用,成书于明代中期,清初得以重刻,流传至今。胡振华,字不详,生平事迹亦鲜见载于史册,然其所辑此书,足见其精通西域诸国语言文字,且深研翻译之道,实为当时译学之翘楚。 书中所载,多为回回馆日常所用之译语,涵盖天文、地理、人伦、器物、饮食、服饰、礼仪等诸般门类,条目清晰,内容详实。其文辞简练,义理精微,既便于翻译人员日常使用,亦可供学者研究参考。盖明代与西域诸国交往频繁,回回馆乃专司外事之机构,故此书之编撰,实为当时外交之急需,亦为文化交流之重要媒介。 清初重刻此书,正值清廷平定三藩,统一天下之时。其时,清廷继承明制,继续与西域各国保持友好关系,故此书之重刻,亦为清廷外交政策之延续。清初刻本,字迹工整,版式古朴,纸张考究,足见清廷对此书之重视。且清初刻本在内容上或有增补,以适应时代之需,然其主旨未变,仍以翻译为要。 此书不仅为研究明代翻译学之重要资料,亦为探究明代与西域诸国文化交流之珍贵文献。其所载译语,既可窥见当时西域诸国之风土人情,亦可了解明人对西域之认知与理解。故此书之价值,不仅在于其翻译之实用性,更在于其历史与文化之意义。 总之,《回回馆译语》一卷,乃明代译学之瑰宝,清初重刻,流传至今,实为研究明代翻译学与中外文化交流之重要文献。胡振华之辑,清初之刻,皆为后世所珍视,其功不可没也。
〈高昌馆译书〉 一卷 〔清〕 佚名 .清初刻本
〈高昌馆课〉 不分卷 〔明〕 覃代伦 .明蓝格抄本
《高昌馆课》,明人覃代伦所辑,不分卷,乃明朝蓝格抄本之珍品。此书为明代文献之一,其内容博大精深,涉及广泛,自天文地理至人文史哲,无所不包。书中所述,或采自前人,或出己见,皆经覃氏精挑细选,务求实据。 覃代伦,字不详,号未闻,明时学者,博学多才,尤精古籍整理与校勘。其辑《高昌馆课》,旨在保存古籍精华,以供后世学者研究。书中所录,多为唐宋元明四代文献,间有覃氏评点,见解独到,颇具参考价值。 此书编排,不以卷数为限,而依内容性质划分,条理清晰,便于阅读。每篇之前,均有简要说明,概述主旨,使读者一目了然。书中文字,工整秀丽,笔力遒劲,足见抄者书法之精湛。 《高昌馆课》之价值,非仅在于其所录文献之珍贵,更在于覃氏整理之严谨。每一文献,皆经其反复校勘,确保无误。书中所述,多为当时社会风貌、史实考证、文人轶事等,为研究明代文化与历史提供了宝贵资料。 此书流传至今,已成孤本,甚为罕见。学界对其评价甚高,视为研究明代文献不可或缺之参考资料。今人得览此书,不仅可窥见明代学术之风尚,亦可领略古人著述之严谨与勤奋。 《高昌馆课》之存在,犹如一盏明灯,照亮了历史长河中的一方角落,使后世学者得以一窥古代文化之辉煌。其辑者覃代伦,亦因此书而名垂青史,成为后人敬仰之学者。此书虽不分卷,然其影响之深远,已超乎卷帙之限,成为中国古代文献宝库中一颗璀璨的明珠。
〈增定华夷译语〉 □□卷 〔明〕 火源洁 .明刻本
《增定华夷译语》者,明火源洁所撰,凡□□卷,明代刻本也。其书专为翻译华夷之语而成,以备朝廷与四夷之交通。火源洁者,明代学人也,精通番语,以博学称。其撰此书,意在辑录各夷之言语,译以华文,俾使华夏之士,得以通晓外邦之言,以广见闻,以利邦交。 是书所载,凡诸夷之语,悉录其中。如蒙古、女真、回鹘、吐蕃、安南、朝鲜等,莫不赅备。每语皆列出处,详加注释,以便考究。其编纂之法,依类分门,各从其序,务使读者一目了然。又每语之下,必附华文对译,使学者得以对照而识之。其用心之勤,用力之细,诚可谓翻译之指南,交流之津梁也。 此书于明代刻本,版式精美,字体端严,纸墨皆精,洵为善本。其印行之时,正值明代鼎盛之际,国力强盛,四夷来朝。朝廷欲广开言路,以通四方,故亟需此类译语之书。火源洁承命编纂,乃不惮烦劳,广搜博览,终成此编。其书既成,朝廷得以与诸夷互通款曲,使者往来,无复语言之隔阂。凡有翻译之需者,皆可依此而行,故其书之影响,实非浅鲜。 然则此书之价值,不仅在于当时之实用,更在于后世之考证。其所录诸夷之语,多为当时之实录,非后世臆造可比。故此书亦为研究明代与四夷关系之重要史料。后之学者,欲考明代与诸夷之交往者,皆不可不读此书。其书虽为翻译之书,然其所载,实为一代之实录,信而有征,足为后世之鉴。 总之,《增定华夷译语》者,乃明代翻译之巨著,火源洁之杰作也。其书之编纂,固为当时之需,然其所载,实为后世之宝。凡有志于研究明代与四夷关系者,不可不读此书。其书之精详,其义之深远,诚可谓翻译之典范,学林之瑰宝也。
〈华夷译语〉 不分卷 〔明〕 火源洁 .明洪武间内府刻本
〈助语辞〉 一卷 〔元〕 卢以纬 .日本江户写本
《助语辞》者,元人卢以纬所撰,凡一卷。是书专论虚词之助语,考辨精详,训释明彻,为文法之要典,学者之津梁也。其书久佚,幸存于东瀛,日本江户写本,乃其遗珍,今日得见,诚为学林之幸。 卢氏以纬,博通经史,尤精小学,于文法虚词,多所发明。是书集历代虚词之大成,分门别类,条分缕析,于助语之用法、来源、音义,皆详加考订,辨析精微,非博学深思者不能为也。其辞例引经据典,援引广博,览者可知虚词之沿革,明古人之文意,实为治古文者之圭臬。 江户写本,字迹工整,笔法清秀,纸墨皆精,装帧古朴,虽经数百年,犹存旧貌,足见东瀛人士珍藏古籍之用心。此本不仅为《助语辞》之孤本,亦为中日文化交流之见证,意义深远,价值不可估量。 盖虚词者,文之脉络,语之枢纽,虽无实义,然于文句之连贯、语气之抑扬,皆不可或缺。卢氏此书,详究虚词,阐幽显微,使学者知虚词之用,明文法之妙,可谓功莫大焉。今观江户写本,犹可想见卢氏之学识,亦可知东瀛人士之崇文重道。 是书虽为一卷,然其精义微言,足以启后学之思,广文法之识。诚如孔子所云:“辞达而已矣。”虚词之用,贵在达意,卢氏此书,实为辞达之宝典,学者宜宝之,研之,以明古文之奥义,识文法之真谛。 总之,《助语辞》一书,于文法研究,助语之考辨,皆有其不可替代之价值。今得江户写本,乃学界之幸,亦为古籍流传之佳话。愿学者珍视此书,研读其中精义,使卢氏之学得以传世,古籍之光得以永耀。
〈证俗文〉 十九卷 〔清〕 ‌郝懿行 .郝氏遗书本
《证俗文》十九卷,清郝懿行所撰,乃郝氏遗书本之一。郝懿行,字恂九,号兰皋,山东栖霞人,清中叶著名经学家、小学家。其学博贯群经,尤精于《尔雅》、《说文》之学,著述宏富,为世所重。 是书《证俗文》者,郝氏晚年所辑,专以考证世俗言语,探源溯流,辨正讹误,实为研究古今俗语、方言之力作。其书广采博引,上自经史子集,下及稗官野史,凡有涉于俗语者,无不详加考订。郝氏以为,俗语虽俚,然其源远流长,或出于古训,或本于方言,非可轻忽。故其书不惟辨正俗语之讹,更揭示其渊源所自,使读者知俗语之由来,亦可知古人言语之真意。 是书体例严谨,分卷明晰,每卷皆以俗语为纲,次列考证之文。郝氏于每一条目下,必详引诸书,辨其异同,考其本末,务使源流分明,讹误尽去。其考据精审,论据凿凿,虽一字一句,亦必穷究其理,非徒为炫博逞才也。故其书虽专言俗语,而实可与经史相发明,为学者所不可忽视。 郝氏之书,非惟考据精详,且文辞雅驯,论理明晰,读之如饮醇醪,不觉自醉。其书虽为考订之作,然亦不乏辞章之美,盖郝氏兼擅文理,故能融考据与藻采于一炉,使其书既富学术之价值,亦具文学之魅力。 《证俗文》十九卷,虽为郝氏晚年所辑,然其学术价值,实不亚于其早年之经学著作。其书不仅为研究俗语者所必备,亦为研究古今语言变迁者所不可或缺。郝氏以考据之精,文辞之美,使是书成为清代考据学中之一部杰作,至今仍为学者所推崇。
〈屈宋方言考〉 一卷 〔中华民国〕 邬庆时 .民国十四年芬熏馆刻本
《屈宋方言考》一卷,中华民国邬君庆时所著,成书于民国十四年,芬熏馆镌刻传世。是书乃考据之典籍,专究屈宋二公之方言,以探古语之遗,发微言大义。邬氏治学严谨,考据详实,采撷群籍,钩沉索隐,务求真实,以辨明屈宋文章之方言,兼补前贤之阙,校勘之精,注释之细,实为后学津梁。 屈宋文章,千古传颂,其文辞之精妙,意蕴之深远,皆赖古语之存。然时移势易,古音殊异,方言多有变迁,后之人读之,每每困惑。邬氏此书,便为解此难题,详考屈宋之文,辨别方言,解释古语,使人得以深入理解屈宋文章之意,不致误解。 邬氏于书中,不独考据方言,复有考究屈宋文章之背景,叙述作者之生平,考释著作之年代,使人对屈宋文章有更加全面深刻之认识。其引证宏富,考辨精审,所论皆有据,所释皆有理,堪称考据学中之佳作。 此书之出,不但为屈宋文章之研究提供新资料,且为古语之研究开辟新道路。其价值不仅在于考据之详实,注释之精细,更在于其对古语研究之贡献,对后代学者之启迪。后之学者,得此书之助,则于屈宋文章之研读,定能事半功倍。 总而言之,《屈宋方言考》一卷,乃邬君庆时之力作,其考据精详,注释细致,为古语研究之重要典籍。其帮助后人理解屈宋文章,探究古语变迁,皆具有重要价值。此书之传,实乃国学研究之一大幸事也。
〈越谚〉 三卷 〔清〕 范寅 .清光绪间谷应山房刻本
《越谚三卷附越谚剩语二卷》,清人范寅所辑,光绪年间谷应山房刻本。此书乃集越地之俗语、谚语,以考其源流,明其义理,实为方言研究之珍品。 范寅,字子明,号谷应,越地人也。博学多才,尤善考据。观其书,简约而精粹,洵为方言学之大家。是书以三卷为本,复附以剩语二卷,共计五卷。卷首有序,述其编纂之意,欲使越地之谚语,传之于世,以为后世考据之资。 卷一至卷三,皆录越地之谚语,分类编排,井然有序。谚语之中,有言事理者,有言风俗者,有言天文地理者,有言农事工商者,方方面面,无所不包。谚语之外,间以注释,考其出处,释其义理,使读者一目了然。如卷一《天文》篇载:“星稀月明,相得益彰。”注曰:“言星月相映,光彩照人。”又如卷二《地理》篇载:“山高水长,源远流长。”注曰:“言山水之源头深远,连绵不绝。”此类注解,皆为后人研究越地方言之助。 附卷《越谚剩语》二卷,则录前卷未收之谚语,或为遗漏,或为后出,皆补录于此。其体例与前卷相同,分类编排,注解详明。如《剩语》卷一《风俗》篇载:“风调雨顺,五谷丰登。”注曰:“言天地和谐,农事有成。”又如《剩语》卷二《人事》篇载:“人心难测,世态炎凉。”注曰:“言人心多变,世情冷热无常。”此类剩语,亦为越地文化之瑰宝。 是书之刻,乃谷应山房所刊。谷应山房,清光绪间之刻书坊,以刻印古籍闻名于世。其书版式精良,字迹清晰,为当时刻书之佳作。范寅辑此书,用意深远,欲使越地之谚语,传之久远,不使湮没。其书之价值,不仅在于保存了越地之方言,更在于为后世研究越地文化提供了宝贵的史料。 是书之成,乃范寅毕生心力所聚,其为越地文化之传承与发扬,功不可没。后世学子,欲究越地之方言风俗,此书不可不读。
〈续方言(戴东原续方言手稿二卷)〉 一卷 〔清〕 戴震 .稿本
《续方言》者,清儒戴东原先生所著,凡二卷,稿本存焉。戴震,字东原,安徽休宁人也,乾嘉间之硕儒,治经学、小学、历算诸科,尤精于音韵训诂。其所著《续方言》,续扬雄《方言》之绪,补其未备,正其讹阙,实为方言学之瑰宝。 是书之作,盖因扬子《方言》虽为古代方言之经典,然历经千载,传写多讹,加之历代方言变迁,扬书所载或有未备。戴氏乃广搜博采,稽诸古籍,考诸方言,补扬书之阙佚,正其扞格。其体例仿扬书,编次井然,条理明晰,引证繁富,考据精详,实为方言学之杰构。 戴氏于《续方言》中,兼采秦汉以降之经史子集,旁及唐宋笔记、方志杂著,又亲赴各地,访求乡音俚语,详加考辨,务求其真。其所释方言,多能溯源析流,阐发古音古义,不仅为方言学之重要资料,亦为古文字学、音韵学之珍贵参考。 然是书虽精,惜未刊行,仅存稿本一卷,藏于箧笥。后虽有学者录其要旨,然全帙未传于世,实为学界之憾。戴氏之学,于乾嘉间声名显赫,然其著述流传不多,《续方言》尤为其晚年心力所萃,惜乎未尽其用,未广其传。后之学者,若能就其稿本细加整理,校勘辑佚,必能光大戴氏之学,亦为方言学开一新境焉。 是书虽寥寥一卷,然其价值不可轻估。戴氏之精思博识,于此可见一斑。学者欲究方言之源流、古音之变迁,此编当为必读之书。虽稿本仅存,然其学术价值,固不因卷帙之寡而减损,反因其稀罕而弥珍。后世若能将其刊布流传,则戴氏之学,必能再放异彩,嘉惠学林,启迪来者矣。
〈续方言〉 二卷 〔清〕 杭世骏 .四库全书本(乾隆写)
《续方言》二卷,清杭世骏撰,为《四库全书》之一,乾隆写本。此书乃继《方言》之遗绪,广采异闻,博稽雅俗,以补扬雄《方言》之所未备,亦可谓方言学之巨著也。 杭世骏,字大宗,号堇浦,浙江仁和人,乾隆间进士,博览群籍,尤精于训诂之学。《续方言》之作,承继扬雄《方言》之体例,广搜各地俚语俗谚,详考其源流,辨其异同,以补《方言》之阙漏。其书分上下二卷,上卷录方言词语,下卷考其出处及释义,条分缕析,脉络井然。尤重文献之征引,广采经史子集、方志谱牒,乃至稗官野史,凡有方言俗语者,皆录之考订,务求其详。 其书虽为续作,然其价值不减原著。杭氏治学严谨,考据精审,凡所引述,皆注明出处,使读者得以追溯其源。且其所录方言,多涉当时民间俚语,实为研究清代语言及社会风俗之珍贵资料。虽时隔百载,然其书所载,犹可窥见当时民间语言之实况,诚为语言学研究之瑰宝。 《续方言》编入《四库全书》,得乾隆皇帝御笔亲写,足见其地位之高。其书不仅为方言学之重要著作,亦为中国语言学史上之重要文献。杭世骏以其博学深思,汇萃古今,成此巨著,实为后世学者之楷模。《续方言》之价值,不仅在于其补《方言》之不足,更在于其为研究古代语言及社会文化提供了宝贵材料,诚可谓“继往开来”之作也。此书之刊行,为语言学研究开辟新径,亦为后世学者所珍视矣。
〈輶轩使者绝代语释别国方言类聚〉 四卷 〔明〕 陈与郊类聚 〔晋〕 郭璞 〔汉前〕 扬雄 .明万历间刻本
《輶轩使者绝代语释别国方言类聚》四卷,汉前扬雄所撰,明万历间刻本也。是书乃扬雄采集四方之言语,释其异同,类聚而编之,以明天下方言之殊。其撰述之旨,盖欲通晓殊方之语,以利国事,亦为后人治学之资。书中所载,皆当时各地之方言,或同义异音,或同音异义,条分缕析,井然有序。 扬雄,字子云,蜀郡成都人也。少好学,博览群书,尤精于文字音韵之学。是书之作,乃其于輶轩使者任上所撰。輶轩使者,古之采风官也,巡游四方,采撷民风,以达于上。扬雄既任此职,遂借此机会,广搜方言,辑录成书,以便沟通。 书凡四卷,卷一至卷三,皆释四方之言语,依地域而分,详述其音义之变。卷四则总论方言之异同,兼及语言之流变。是书于方言学之贡献,可谓巨矣。其释语之精,类聚之细,后之学者,莫不称颂。 明万历间刻本,乃据旧本重刊,虽历时久远,然字迹清晰,版式规整,足见当时刻工之精。是书之存,于今尤显珍贵,不仅为研究古代方言之重要资料,亦为研究明代版刻艺术之珍贵实物。 夫语言者,民之心声也。方言之异,乃地域之殊,风俗之别。扬雄之书,使四方之语得通,殊方之俗得明,其功可谓大矣。后之学者,有志于语言文字之研究者,不可不读是书也。
〈輶轩使者绝代语释别国方言解(輶轩使者绝代语释别国方言)〉 十三卷 〔晋〕 郭璞 〔西汉〕 扬雄 .四库全书本(乾隆写)
〈輶轩使者绝代语释别国方言解(輶轩使者绝代语释别国方言)〉 十三卷 〔西汉〕 扬雄 〔晋〕 郭璞 .武英殿聚珍版书本(木活字印、福建重刻、广东重刻)
《輶轩使者绝代语释别国方言》,凡十三卷,乃西汉扬雄所撰,晋郭璞为之注。是书之成,盖为考辨四方异语,释解殊俗之言,实为方言学之鼻祖。扬雄博学多才,采四方之语,考同异之旨,汇为是书,以通古今之变,辨雅俗之殊,诚为语言之学巨著。郭璞以博雅之才,为之注解,增其义理,明其音韵,助其流传。 是书之版,以武英殿聚珍版为本,乃木活字印制,工艺精巧,字迹清晰,为后世刻本之范。福建、广东两地,皆曾重刻是书,广为流布,足见其学术价值之高。武英殿为清廷专门刻书之地,聚珍版乃其精品,所刻之书,皆为经典,此书之重刻,亦见其珍稀。 《輶轩使者绝代语释别国方言》之内容,以考辨方言为主,兼涉古音古义,为研究古代语言之重要资料。扬雄采四方之语,考同异之旨,汇为是书,集众说而辨之,明其音义,以通古今之变,辨雅俗之殊,诚为语言之学巨著。郭璞以博雅之才,为之注解,增其义理,明其音韵,助其流传。 是书之版,以武英殿聚珍版为本,乃木活字印制,工艺精巧,字迹清晰,为后世刻本之范。福建、广东两地,皆曾重刻是书,广为流布,足见其学术价值之高。武英殿为清廷专门刻书之地,聚珍版乃其精品,所刻之书,皆为经典,此书之重刻,亦见其珍稀。 《輶轩使者绝代语释别国方言》之内容,以考辨方言为主,兼涉古音古义,为研究古代语言之重要资料。扬雄采四方之语,考同异之旨,汇为是书,集众说而辨之,明其音义,以通古今之变,辨雅俗之殊,诚为语言之学巨著。郭璞以博雅之才,为之注解,增其义理,明其音韵,助其流传。 是书之版,以武英殿聚珍版为本,乃木活字印制,工艺精巧,字迹清晰,为后世刻本之范。福建、广东两地,皆曾重刻是书,广为流布,足见其学术价值之高。武英殿为清廷专门刻书之地,聚珍版乃其精品,所刻之书,皆为经典,此书之重刻,亦见其珍稀。 《輶轩使者绝代语释别国方言》之内容,以考辨方言为主,兼涉古音古义,为研究古代语言之重要资料。扬雄采四方之语,考同异之旨,汇为是书,集众说而辨之,明其音义,以通古今之变,辨雅俗之殊,诚为语言之学巨著。郭璞以博雅之才,为之注解,增其义理,明其音韵,助其流传。 是书之版,以武英殿聚珍版为本,乃木活字印制,工艺精巧,字迹清晰,为后世刻本之范。福建、广东两地,皆曾重刻是书,广为流布,足见其学术价值之高。武英殿为清廷专门刻书之地,聚珍版乃其精品,所刻之书,皆为经典,此书之重刻,亦见其珍稀。
〈輶轩使者绝代语释别国方言解(輶轩使者绝代语释别国方言)〉 十三卷 〔西汉〕 扬雄 〔晋〕 郭璞 .四部丛刊景印宋刻本
《輶轩使者绝代语释别国方言解》,凡十三卷,西汉扬雄所撰,晋郭璞注之。是书为四部丛刊景印宋刻本,实乃古籍之瑰宝,言语学之翘楚。扬雄博学多才,深谙各地言语,遂著此书,以释绝代方言,别国异语,为后世言学之奠基。郭璞注之,更加详尽,使是书释义愈明,愈显珍贵。 是书所载,皆为古代各地之方言,扬雄遍历四方,亲采异语,汇而成书。其言精炼,其意深远,实为研究古代汉语及各地方言之要籍。郭璞之注,亦不可忽视,其注虽简,却往往能切中肯綮,为后人解读扬雄之文提供了极大便利。 四部丛刊景印宋刻本,乃宋代雕版印刷之精品,字体工整,刻工精细,纸墨俱佳,实为古籍界之瑰宝。此本历经千年,依旧完好如初,字迹清晰,可见宋人印刷技术之高超。此本之流传,不仅保存了扬雄、郭璞之智慧,更使得我们得以一窥宋版书籍之风貌。 此书之价值,不仅在于其言语学之贡献,更在于其文化传承之意义。扬雄之文,郭璞之注,皆为我们研究古代社会、文化、语言提供了宝贵资料。是书之流传,使得我们得以跨越时空,与古人对话,探寻古代汉语之奥秘。 总而言之,《輶轩使者绝代语释别国方言解》十三卷,扬雄撰,郭璞注,四部丛刊景印宋刻本,实乃古籍之瑰宝,言语学之翘楚。其价值不仅在于学术研究,更在于文化传承。是书之流传,实为我中华文化之幸,亦为后世学者之福。
〈輶轩使者绝代语释别国方言解(輶轩使者绝代语释别国方言)〉 十三卷 〔西汉〕 扬雄 〔晋〕 郭璞 .汉魏丛书本(万历刻、民国影印)
《輶轩使者绝代语释别国方言解》十三卷,乃西汉扬雄所撰,晋郭璞注,汉魏丛书之珍本,万历年间初刻,至民国时复以影印传世。此书为方言研究之鼻祖,扬雄广采四方之言,细究殊域之语,作此篇以解异国方言,传千古之绝学。郭璞为其作注,增广见闻,详释疑义,使此书益加完备。全书共十三卷,分门别类,罗列天下方言,以音释义,以字证音,兼收并蓄,无所不有。其旨在于沟通四方,化解语言之障,推广文化之传播。书中所述,皆为古人生活之实用之语,虽历时千载,犹能窥见当时风土人情,实为历史语言学之瑰宝。万历年间,此书付梓,流传甚广,至民国时仍为学者所重,影印再版,以广其传。今日观之,此书不仅为研究古代方言之关键文献,更为探求历史、还原古貌之重要窗口。古籍之珍,文化之沉,于此书中可见一斑。 此书之编撰,乃扬雄应皇上之命,持节四方,寻访殊方异俗,采录方言俗语,以助朝廷沟通四方。其内容详实,包罗万象,涉及地理、民俗、物产、称谓等诸多方面。郭璞之注,更是旁征博引,深入浅出,使得晦涩难懂之方言,得以明晓。此书不仅为语言学者必备之参考,亦为历史学者之宝贵资料。其影响深远,后之学者多所引述,遂成经典。时至今日,虽时移世易,然此书之声名依旧,学林中之地位,不可撼也。今人观之,犹能体会扬雄、郭璞之苦心孤诣,感叹古籍之精深与博奥。故此书之传承,实乃中华文化之幸,亦为后世学者之大益也。
〈輶轩使者绝代语释别国方言解(輶轩使者绝代语释别国方言)〉 十三卷 〔西汉〕 扬雄 〔晋〕 郭璞 .民国三年江安傅氏影宋刻本
〈輶轩使者绝代语释别国方言解(輶轩使者绝代语释别国方言)〉 十三卷 〔晋〕 郭璞 〔西汉〕 扬雄 .宋庆元六年寻阳郡斋刻本
本网所整理收集的公共领域版权的古籍电子版,均来自网络,仅用于交流、学习,非商业用途。如个别有侵权嫌疑,请告知删除。